小葡挞,大世界国际交流中的美食融合

白癜风医院济南哪家好 http://baidianfeng.39.net/a_zzzl/131229/4319047.html

国际交流中的美食融合

这个世界上的人们从来不吝啬把自己餐桌上的美味分享给别人——当我们的祖先用驴子和骆驼载着茶叶向西而行,换回异域的香料摇身一变成为入口的佳肴——这就成为了最朴素、最早的国际交流。今天在我们餐桌上常见的土豆、辣椒与花生等,都不是最“本土”的中国作物,却也成为了中餐的瑰宝。这种“海纳百川,有容乃大”的包容精神,也许就是国际交流真正的意义和价值所在。

“李鸿章杂碎”背后的北美粤菜乡愁

每一个到北美旅游的游客也好,进修学习的留学生也罢,难免会在走进老华侨开的中餐馆后感叹:“李鸿章杂碎”、“蒙古利亚牛肉”、“左宗棠鸡”,这些真的是中餐吗?如果不是中餐,为什么是中餐馆里卖的呢?如果是中餐,怎么我们中国人都没吃过,反而老外吃得津津有味呢?

事情还要从19世纪中叶讲起。广东的四邑地区,由于人口增长,再加上长年的土客械斗,以及太平天国内乱,已是一幅民不聊生之势。当地的人们,为了“揾食”,不得不背井离乡,脚步遍布四海五洋。其中相当一部分的人们,听到了太平洋彼岸“金山”的故事,便坐上了前往金山银海的船,踏上了北美西岸的土地。现实往往不如“金山梦”一般美好,淘金暴富的华人也往往只是极小的一部分,而更多的人,要忍受着歧视,做着辛苦的劳力工作,并想办法在当地安顿下来保证生存——那个年代的中国人,大多数选择开洗衣店与餐馆招揽生意。来自广东的人们,开的餐馆自然也是以粤菜风味为主——炒面,春卷,这些传统的广东美食一时间也进入了美国人的生活。当然,这些“老番”(早期广东移民如此称呼外国人)的口味毕竟与中国人的口味相去甚远,况且异国他乡的食材也与故土有较大出入,想要长久地经营下去,不变是不行的。

就是在这样的情形下,许多结合当地人口味的“美式中餐”应运而生。其中有一道菜肴,经过近年的不断演化,几乎成了美式中餐的代名词,那就是:“杂碎(ChopSuey)”。这道菜本是珠三角地区的农家菜肴,却随着李鸿章访美被赋予了不同的意义。年中国北洋大臣兼朝廷命官李鸿章出使美国,当时这位来自东方高官的一言一行,受到了记者们的热烈


转载请注明:http://www.huozhouzx.com/afhzp/2223.html

当前时间:


冀ICP备20001468号-9